sábado, 16 de agosto de 2014

TD - 07 - Le Corps Humain

Vocabulaire Corps_Humain Français_Espagnol
Tous les composants du corps humain en français et en espagnol, c'est ce que tu trouveras dans ce cours d'e 3 pages et quelques. Tu peux [le voir et/ou le télécharger gratuitement ici].

Comme toujours:

  1. N'importe quelle question, éclaircissement ou doute sur ce cours sera répondu(e) dans les commentaires de ce post :-)
  2. Si tu as besoin de moi pour des explications ou pour pratiquer l'oral, toute l'information est disponible ici même.

martes, 12 de agosto de 2014

Fonctionnement

Comme je t'ai commenté, les cours sont ici gratuitement à ta disposition. La seule chose pour laquelle je me fais payer c'est pour mon temps (Skype ou Hangout). Cela peut être pour:

  1. Explication personnelle des cours 
  2. Conversation (seul[e] ou en groupe).
  3. Enseignement dans un domaine/contexte spécial.
  4. Traduction (espagnol --> français ou français --> espagnol).
    Elle peut être assermentée.

Comment paye-t-on?
  1. Système de prépaiement de une ou plusieurs heures que tu peux consumer à ton rythme.
  2. Tu peux prépayer le temps que tu veux: à partir d'1 jusqu'à 100 heures en passant par 2, 12, 20... heures.
  3. Si tu achètes beaucoup d'heures, le tarif horaire sera inférieur. Ce que l'on appelle sans langue de bois "on négocie?".

Cours individuels ou en groupe?
Il est clair que les groupes sont plus rentables pour moi mais:
  1. Pas de groupe si tu veux des cours particuliers.
  2. Jamais de groupe de plus de 3 personnes car au dessus mon attention et/ou ton temps de conversation seraient très diminués.

Combien je coûte?
  1. Individuel: 30 €/heure
  2. En groupe de 3 personnes maxi: 20 €/heure
  3. Préparation spécifique (= exige des cours spéciaux de ma part): 50 €/heure.

viernes, 8 de agosto de 2014

TI - 07 - El Femenino y el Plural

Para no darte listas interminables de vocabulario español --> francés, sólo te pongo las palabras en su genero y/o número más habitual. He aquí el apunte que te permitirá hacer el femenino y/o el plural. También vienen las excepciones --> [Enlace para verlo/descargarlo gratis].

Cualquier duda, pregunta, opinión: en los comentarios de este post por favor :-)

martes, 5 de agosto de 2014

TD - 10 - La Comida

26 páginas ilustradas de traducción español --> francés de los términos relacionados con la comida y la bebida, es lo que encontrarás en este [enlace para ver y/o descargar gratis el apunte correspondiente].

No puedo prometerte que no falta nada pero con "Ctrl + F", lo más probable es que sí encuentres la traducción de cualquier término que busques. Si aún así faltase algo, dímelo en los comentarios :-)

TD - 09 - Los Oficios

Con 6 millones de parados en España cuando escribo estas líneas, parece de mal gusto dedicar un capítulo de vocabulario a los oficios. Pero estas aquí para aprender francés, y hoy es lo que toca...
Así que aquí te sirvo [el enlace para ver y/o descargar gratis las 3 páginas de traducción español --> francés de los trabajos y de las profesiones] y haces con él lo que quieras.

Por supuesto encontrarás la traducción de términos como "Manifestación", "Huelga", "Parado". Y como faltan "Burbuja inmobiliaria" (= Bulle immobilière) y "Corrupción" (= Corruption), pues ya los tienes ;-)

sábado, 2 de agosto de 2014

TD - 08 - La Ropa

Como si trabajas en el sector textil o no, he aquí un nuevo apunte completo con toda la ropa tanto en castellano como en francés. Con foto para cada cosa por supuesto, que la memoria fotográfica juega un papel importante en el aprendizaje...

--> [Enlace para verlo y/o descargarlo gratis]

TD - 07 - El Cuerpo Humano

Vocabulario Cuerpo_humano Español_Francés
Todas las partes del cuerpo humano en español y en francés. Eso es lo que encontrarás en este apunte de un poco más de 3 páginas. Lo puedes [ver y/o descargar gratis aquí].

Recuerda:
  1. Cualquier pregunta, aclaración o duda sobre este apunte será respondida vía los comentarios :-)
  2. Si me necesitas para explicaciones/conversación, tienes toda la información aquí.

viernes, 1 de agosto de 2014

TD - 06.3 - Determinantes (y pronombres asociados)

Vocabulario Determinantes_Pronombres_Asociados Español_Francés
En un post previo, te expliqué qué pasaba cuando un sustantivo no llevaba determinante en español.
Ahora, te doy la traducción [Es]-->[Fr] de los determinantes y aprovecho para darte también la de sus pronombres asociados.

--> Enlace para [ver y descargar gratis el apunte]

Todo tuyo y cualquier pregunta, aclaración o duda sobre este apunte será respondida vía los comentarios :-)

TD - 06.2 - Pronombres Personales

Vocabulario Pronombres_Personales Español_Francés
Nuevo capítulo de vocabulario gramatical: si ya te he explicado cómo colocarlos y cuándo quitarlos, ahora sencillamente te doy la traducción de cada uno. Es muy sencillo :-)

--> Enlace para [ver y descargar gratis el apunte]

Todo tuyo y cualquier pregunta, aclaración o duda sobre este apunte será respondida vía los comentarios :-)

miércoles, 30 de julio de 2014

TD - 05 - Salutations & Adieux

Vocabulaire Salutations_Adieux Français_Espagnol
Voici [le lien pour voir et télécharger gratis le cours]. Il est logiquement assez court et tu imagines son contenu: "Bonjour", "Bonne soirée", "Adieu",...

Et s'il faut le rappeler: questions, éclaircissements, doutes, opinions... dans les commentaires de ce post :-)

TD - 04 - La Date

Vocabulaire Date Français_Espagnol
Cette fois je laisse le blablabla pour la fin et je commence avec le lien pour [voir et télécharger gratuitement le cours].

Il te permettra de dire des choses comme "le XXIème siècle", "Le lendemain après-midi", "Le week-end d'avant", les jours de la semaine, les mois de l'année et plein d'autres choses.

Comme d'habitude: questions, éclaircissements, doutes, opinions... dans les commentaires de ce post

martes, 29 de julio de 2014

TD - 03 - L'Heure

Vocabulaire Heure Français_Espagnol
- "Papa, à quelle on arrive?"- "Et quelle heure il est maintenant?"- "Et alors combien il nous reste pour arriver?"

et comme ça vers l'infini et au-delà ;-)

Cette conversation parents-enfants est une des classiques de n'importe quel voyage! Maintenant, tu pourras en avoir une partie en espagnol, parce que si les parents apprennent, il n'y a pas de plus grande satisfaction que de faire que les enfants participent aussi à l'apprentissage :-)

Voici donc le lien pour voir/télécharger gratuit le cours :-)

Tu apprendras à dire des choses comme "Il est 3 heures pile", "À 9 heures du soir passées". Et tu pourras dire n'importe quelle heure en espagnol, ou la lui indiquer à un touriste espingouin qui te la demande dans la rue :-D

Pas de changement: questions, éclaircissements, doutes, opinions... dans les commentaires de ce post s'il te plait.

TD - 02 - La Famille

Vocabulaire Famille Français_Espagnol
On a tous dit à un moment donné que "La famille c'est pas comme les amis, que au moins ceux-là tu les choisis". N'empêche que... :-D
Mais moins de discours et plus de cours, que c'est pour ça que tu es là: [voici le lien pour voir/télécharger gratuit le cours].

Tu y trouveras tout, du parrain au filleul en passant par le beau-frère et les arrière-grands-parents. Sans oublier la chère belle-mère.

De nouveau: questions, éclaircissements, doutes, opinions... dans les commentaires de ce post s'il te plait.

TD - 01 - Les Numéros


Vocabulaire Numéros Français_Espagnol
La première chose que l'on fait quand on apprend une nouvelle langue, c'est de commencer à compter:
  • "One, two, three,..." [En] 
  • "Ein, zwei, drei,..." [De] 
  • "Uno, dos, tres,..." [Es]
Mais allons droit au but: voici le lien pour [voir et télécharger gratuit le cours].

Tu y trouveras:
  1. Les numéros (seize, un milliard,...)
  2. Les ordinaux (premier, trente deuxième,...)
  3. Les quantités (douzaine, des milliers,...)
  4. Les fractions (quart, mi-temps,...)
Important: questions, éclaircissements, doutes, opinions... dans les commentaires de ce post s'il te plait.

lunes, 28 de julio de 2014

VR - 02 - Y & En

La pregunta a la que responde este apunte es: ¿Con qué se sustituye en francés algo que no se quiere repetir en castellano? Y en la pregunta, la clave es "algo que no se quiere repetir en castellano" porque eso significa que hay algo que no se ve en español pero este algo el francés lo quiere tener sustituido, la mayoría de las veces por "y" o "en".

He aquí el [enlace para ver o descargar gratis el apunte]. ¡Suerte!

Recuerda:
  1. Cualquier pregunta, aclaración o duda sobre este apunte será respondida vía los comentarios :-)
  2. Si me necesitas para explicaciones/conversación, tienes toda la información aquí.

domingo, 27 de julio de 2014

VR - 01 - Los Cambios de Tiempo

La pregunta es sencilla: ¿Cuándo es necesario cambiar el tiempo entre el español y el francés? La respuesta lo es también [enlace para ver/descargar gratis el apunte] pero no tanto ya que son 9 casos.

Lo que te recomiendo en estos 9 casos es tachar el verbo en el tiempo original y ponerlo ya en castellano en el tiempo al que a de cambiar. Te permitirá no olvidarte :-)

Y para no cambiar: cualquier pregunta, aclaración o duda sobre este apunte será respondida vía los comentarios :-)

ES - 08 - El Superlativo

Empiezo con [el enlace para ver/descargar gratis el apunte]. Es un capítulo muy fácil así que no debería de darte muchos problemas.

Y por si has llegado aquí directamente sin ver otro post: cualquier pregunta, aclaración o duda sobre este apunte será respondida vía los comentarios :-)

sábado, 26 de julio de 2014

ES - 07 - Los Pronombres Relativos

Conociendo el gusto de los gabachos para complicarlo todo, aquí vas servido: antecedente, preposición y relativo son los 3 ingredientes de este capítulo que puedes ver/descargar gratis en este enlace.

Ya te adelanto la regla de oro: "Sin precipitación, encontrarás la solución. Paso a paso, resolverás el caso." :-)

Ya sabes: cualquier pregunta, aclaración o duda sobre este apunte será respondida vía los comentarios :-)

ES - 06 - La Interrogación

¿Listo para el "est-ce que"? Preparado para la inversión verbo-sujeto? pues ¡ya! He aquí enlace para que lo puedas ver/descargar gratis. Responde a la pregunta "¿Qué diferencia la interrogación en francés del español?"

Y esto sí que no cambia: cualquier pregunta, aclaración o duda sobre este apunte será respondida vía los comentarios :-)

ES - 05 - La Negación

¿Qué diferencia la negación en francés de la negación en español? es la pregunta a la que responde este apunte que puedes ver /descargar gratis. Así que no te olvides del "pas" en francés y coloca todo correctamente sobre todo en los tiempos compuestos :-)

Y no se me olvida: cualquier pregunta, aclaración o duda sobre este apunte será respondida vía los comentarios :-)

ES - 04 - La preposición "A"

He aquí [el enlace para ver/descargar gratis el apunte] que responde a la pregunta "¿Cuándo no se traduce la preposición “A” al francés?" Su principal dificultad consiste en distinguir un complemento directo (llamo a mi hermana --> la llamo) de un indirecto (escribo a mi hermana --> le escribo).

Como siempre: todo tuyo y cualquier pregunta, aclaración o duda sobre este apunte será respondida vía los comentarios :-)

ES - 03 - Verbo en 3ª persona sin sujeto

En francés hay una regla de oro: Todos los verbos conjugados deben de llevar un sujeto (y uno sólo). Así que he aquí [el enlace para ver y descargar gratis el apunte] que responde a la pregunta "¿Qué pasa si un verbo en 3ª persona no lleva sujeto en español?"

Sólo trata de "en 3ª persona" porque en los demás casos es muy sencillo: le añades el sujeto que le toca = je, tu, nous, vous.

Como siempre: Todo tuyo y cualquier pregunta, aclaración o duda sobre este apunte será respondida vía los comentarios :-)

ES - 02 - Colocación de los Pronombres Personales

El español coloca los pronombres de una manera y el francés a veces de otra. Hay incluso casos en los que el francés los quita. He aquí el [enlace para ver/descargar gratis el apunte] sobre los cambios de colocación y la supresión de dichos pronombres personales.

PS: Aquí tienes el apunte con la traducción Es --> Fr de todos los pronombres personales.

Todo tuyo y, como siempre, cualquier pregunta, aclaración o duda sobre este apunte será respondida vía los comentarios :-)

jueves, 24 de julio de 2014

ES - 01 - Sustantivo sin Determinante

¿Qué pasa si un sustantivo no lleva determinante en español? (Quiero pan, tengo hambre,...) Es la pregunta a la que contesta este apunte [he aquí el enlace para verlo/descargarlo gratis].

Tal y como te menciono en él, la gente suele no darse cuenta de que hay un sustantivo sin determinante y por consiguiente se olvida de aplicarle este capitulo. Así que mucho cuidado :-)


PS: he aquí la traducción [Es]-->[Fr] de todos los determinantes y de sus pronombres asociados.

Todo tuyo y, como siempre, cualquier pregunta, aclaración o duda sobre este apunte será respondida vía los comentarios :-)

TI - 06 - El Participio, los Tiempos Compuestos

Rematamos la serie sobre conjugación con los tiempos compuestos y la concordancia del participio. He aquí el [enlace para ver/descargar gratis el apunte]. Es un capítulo en el que los propios franceses fallan muy a menudo pero si aplicas bien las reglas, te irás haciendo con él sin mayor dificultad.
Hay ejemplos resueltos para ayudarte a pillarlo bien. Y si no lo consigues para eso estoy, que en menos de 1 hora te lo aclaro todo :-)

Todo tuyo y, como siempre, cualquier pregunta, aclaración o duda sobre este apunte será respondida vía los comentarios :-)

miércoles, 23 de julio de 2014

TI - 05- El Gerundio

Conjugación Gerundio Francés
Los gabachos le llaman "Participe présent" (Participio presente) en oposición al participio 'normal' al que llaman "Participe passé" (Participio pasado). Su término "gérondif", lo limitan al conjunto "En + participe présent" que es, como verás en el apunte [enlace para verlo/descargarlo gratis], una de las traducciones posibles del gerundio español.

También encontrarás muchos casos en los que el español utiliza el gerundio pero no el francés --> para cada uno tienes el cómo resolverlos.
En cuanto a los ejemplos para practicar, no pretendo que los traduzcas (faltan apuntes para ello) sino que te limites a acertar con el caso que aplicarías.

Todo tuyo y, como siempre, cualquier pregunta, aclaración o duda sobre este apunte será respondida vía los comentarios :-)

TI - 04 - El Imperativo

Conjugación Imperativo Francés
Empiezo por el [enlace para ver/descargar gratis el apunte]. Verás que es fácil ya que se resume a... 212 del presente. Como siempre en francés, tiene sus excepciones pero sólo son 4.

Todo tuyo y, como siempre, cualquier pregunta, aclaración o duda sobre este apunte será respondida vía los comentarios :-)

martes, 22 de julio de 2014

TI - 03 - El Futuro & el Condicional

Conjugación Futuro Condicional Francés
 [Enlace para ver/descargar gratis el apunte]. No es difícil pero fastidian bastante las 13 excepciones de los verbos irregulares. Para los verbos regulares, tienes 5+3 excepciones que son bastante amigables :-)

Todo tuyo y, como siempre, cualquier pregunta, aclaración o duda sobre este apunte será respondida vía los comentarios :-)

TI - 02 - El Imperfecto del Indicativo

Imperfecto Francés
He aquí el enlace para [ver y/o descargar gratis el segundo apunte] de conjugación. Es facilísimo al basarse también en el presente (más exactamente en la 1ª persona del plural de presente).

PS: Raíz, centro y terminación están explicados dos apuntes más abajo.

Todo tuyo y, como siempre, cualquier pregunta, aclaración o duda sobre este apunte será respondida vía los comentarios :-)

TI - 01 - El Presente del Subjuntivo

Presente_del_Subjuntivo Francés
Aunque parezca complicado, su uso es tan tan extendido que es el tiempo verbal cuyo apunte pongo de primero. Además, como se basa en el presente que ya tienes en el apunte anterior, resulta muy fácil... Y sólo tiene 7+2 excepciones.

--> Enlace para [ver y descargar gratis el apunte]. ¡Que lo disfrutes! :-)
PS: Raíz, centro y terminación también están explicados en el apunte anterior.

TI - 00 - Conjugación


Conjugación Verbos_Irregulares Francés
Conjugación Verbos_Regulares Francés
A continuación tienes los enlaces para ver y/o descargar gratis la conjugación en francés de los verbos...
  1. irregulares
  2. regulares
Cada documento (formato hoja de cálculo) tiene 4 pestañas correspondiente cada una a 1 nivel desde básico hasta avanzado. No descarto añadirles un 5º nivel con los verbos y tiempos más complejos para ultra-avanzados ;-)


Es importante para conjugar bien que sepas que en un verbo hay 3 partes:
  1. Raíz
  2. Centro
  3. Terminación
Ejemplo: Quiero traducir "Pertenecen".
Sabiendo que Pertenecer = Appartenir, el verbo Appartenir -al no estar dentro de los irregulares- pertenece lógicamente a la conjugación -IR subconjugación -ENIR -->

  • Raíz: appart-
  • Centro: -ienn-
  • Terminación: -ent
  • --> solución = Ils appartiennent
PS: He aquí la traducción [Es]-->[Fr] de los principales verbos. De primero va un poco de vocabulario fácil que explica como basta con cambiar el final de varios verbos para traducirlos

Que disfrutes de los apuntes y recuerda: preguntas, dudas,... en los comentarios :-)

martes, 15 de julio de 2014

TD - 06.1 - Verbos

Vocabulario_fácil Verbos Español_Francés
Ahora que ya has visto lo básico en cuanto a vocabulario, toca lo más importante de una frase: los verbos.
--> Enlace para [ver y descargar gratis el apunte].

Hay 2 partes:

  1. La primera es vocabulario fácil. Si por ejemplo Traducir = Traduire, Conducir = Conduire etc., se puede deducir (= Déduire) que en regla general basta con cambiar -ducir por -duire para traducir los verbos que acaban así.
  2. La segunda es la traducción de una lista de verbos básicos por orden alfabético en español.

Vocabulario Verbos Español_Francés
PS: la conjugación de los verbos en francés está resuelta en el post siguiente


Todo tuyo y cualquier pregunta, aclaración o duda sobre este apunte será respondida vía los comentarios :-)

lunes, 14 de julio de 2014

TD - 05 - Saludos & Despidas

Vocabulario Saludos_Despedidas Español_Francés
He aquí el enlace para [ver y descargar gratis el apunte]. Es naturalmente bastante corto y ya te imaginas lo que contiene: "Buenos días", "Que tengas un buen día", "Adiós",...

Por si hace falta recordarlo: preguntas, aclaraciones, dudas, opiniones,.... sobre el apunte en los comentarios de este post :-)

TD - 04 - La Fecha,...

Vocabulario Fecha Español_Francés
Esta vez, dejo el blalabla para el final y empiezo con el enlace para [ver y descargar gratis el apunte].

Te permitirá decir cosas como "El siglo XXI", "Al día siguiente por la tarde", "El fin de semana anterior", los días de la semana y meses del año, y muchas más cosas.

¡Que lo disfrutes! :-) y como siempre: preguntas, aclaraciones, dudas, opiniones,.... sobre el apunte en los comentarios de este post.

viernes, 11 de julio de 2014

TD - 03 - La Hora

Vocabulario Hora Español_Francés
- "Papa, ¿a qué hora llegamos?"
- "Y qué hora es ahora?"
- "¿Entonces cuánto nos queda para llegar?"

y así hasta el infinito y más allá :-)

Esta conversación padres-hijos es una de las clásicas en cualquier viaje. Ahora podrás tener parte de ella en francés, porque si lo aprenden los padres, no hay mayor satisfacción que hacer que también participen los peques al aprendizaje :-)

Pero vayamos al grano: aquí va el enlace para [ver y descargar] gratis el apunte :-)

En él aprenderás a decir cosas como "Son las 3 en punto", "Pasadas las nueve de la noche". Y podrás decir cualquier hora en francés, o indicársela a un guiri gabacho que te la pida por la calle :-D

¡Que lo disfrutes! :-)

Como siempre: preguntas, aclaraciones, dudas, opiniones,.... sobre el apunte en los comentarios de este post.

TD - 02 - La Familia

Vocabulario Familia Español_Francés
Todos hemos dicho alguna vez que "La familia no es como los amigos, que por lo menos a estos últimos lo puedes elegir" aunque muy poco tiempo después hemos abierto los ojos sobre la importancia que tienen todos los familiares directos e incluso los de la familia política :-)
Pero menos discursos y más apuntes, que pa'eso estas aquí: Aquí va el enlace para [ver y descargar] gratis el apunte :-)

En él están todos, desde los padrinos, ahijados hasta los cuñados pasando por los tatarabuelos. No falta ni la tan querida suegra ;-p

¡Qué lo(s) disfrutes!

Y recuerda: para preguntas, aclaraciones, dudas, opiniones,.... tienes a tu disposición los comentarios de este post.

TD - 01 - Los Números

Vocabulario Números Español_Francés
Lo primero que hace uno cuando aprende un idioma es empezar a contar de uno a diez:
  • "One, two, three,..." [En] 
  • "Ein, zwei, drei,..." [De] 
  • "Un, deux, trois,..." [Fr]
Primero lo más importante: aquí va el enlace para [ver y descargar] gratis el apunte :-)

En él tienes:

Vocabulario Números Español_Francés
  1. Los números cardinales (trece, un millón,...) 
  2. Los números ordinales (Primero, trigésimo secundo,...) 
  3. Las cantidades (docena, miles,...) 
  4. Las fracciones (cuarto, media jornada,...)
¡Que lo disfrutes! :-)

Segundo importante: preguntas, aclaraciones, dudas, opiniones,.... en los comentarios de este post.

jueves, 10 de julio de 2014

Funcionamiento

Tal y como comenté, los apuntes son gratis. Por lo único que se paga es por mi tiempo. Puede ser para:
  1. Explicación personalizada de los apuntes
  2. Conversación (sol@ o en grupo)
  3. Enseñanza de un ámbito/contexto especial 
  4. Traducción (castellano --> francés o francés --> castellano). Pueden ser incluso juradas.

¿Cómo se paga?
  1. Sistema de prepago de una o varias horas de clase que consumes a tu ritmo
  2. Puedes prepagar el tiempo que quieras: desde 1 hasta 100 horas pasando por 2, 12, 20... horas
  3. Si prepagas muchas horas, más barato te saldrá el precio/hora. Lo que en plata se llama "¿negociamos?"

¿Son clases individuales o en grupo?
Esta claro que me conviene tener grupos, pero:

  1. No haré grupos si quieres clases particulares (hay suplemento) o si los niveles no son equiparables.
  2. No haré grupos de más de 3 personas ya que por encima mi atención y/o tu tiempo de conversación estarían muy mermados.


¿Cuánto cuesta?
  1. En mi casa en grupo de hasta 3 personas: 10 €/hora cada persona.
  2. A domicilio: 15 €/hora
  3. Clases particulares: 20 €/hora
  4. Preparación especial (= requiere unos apuntes específicos de mi parte): 40 €/hora


¿Y si quiero enseñar usando tu método? Ya veremos... :-)

sábado, 5 de julio de 2014

Présentation

Bonjour,

Je m'appelle Greg Prévôt et bien que je sois né et aie vécu mes premières 23 années en France, depuis novembre 1994 je suis un "Gabacho Reconverti En Galicien".

J'ai passé mes premières années en Espagne à développer une méthode d'apprentissage du français pour les espagnols parce que je voulais enseigner d'une manière complètement différente à celle que j'ai subie à l'école: à l'époque c'était toujours "Il n'y a pas d'explication; ça se dit comme ça en [allemand]/[anglais]". Il n'y avait pas non plus de règles sauf celle que le correcteur donnait au moment... de corriger, qui était toujours l'exception à celle que le prof avait donné la veille. Conclusion: au boulot + je me suis promis à moi-même que:

  1. Sachant que mes élèves ont naturellement tendance à chercher à traduire ce qu'ils pensent dans leur langue à la langue qu'ils apprennent, je dois créer une méthode qui leur apprend à passer de l'espagnol au français. Dans ton cas, du français à l'espagnol. Corollaire: plus ce que tu veux dire est simple, plus ce sera facile à traduire.
  2. La culture doit être libre. Je l'ai découvert plusieurs années après et j'ai donc décidé que cette méthode sera disponible gratuitement à toute personne qui veut apprendre l'espagnol.
    Ce sera chose faîte à partir d'aujourd'hui... avec des restrictions logiques: profiter des connaissances est une chose entièrement licite tandis que s'enrichir du travail d'autrui n'est ni licite ni légitime. C'est pourquoi tout le monde peut télécharger les cours que je publierai sur ce blog mais personne n'est autorisé à les utiliser pour gagner de l'argent ni direct ni indirectement. Pour ces gens-là, je créerai un système juste pour eux... et pour moi :-)
Ça y est, la présentation est terminée. Maintenant, tous au travail. Pour ma part, je publierai une leçon par semaine :-)

¡Bienvenid@!

PS: ça veut dire que TOUT es gratuit? Non, je ne suis quand même pas une O.N.G. :-D
Les cours du blog oui sont gratuits. Ce qui est payant c'est mon temps (conversation, explications, traductions)

Presentación

Buenos días,

Me llamo Greg Prévôt y aunque he nacido y vivido mis primeros 23 años en Francia, ahora llevo desde noviembre de 1994 siendo "un Gabacho Reconvertido En Gallego" (aka gallego con acento).

Pase mis primeros años en España desarrollando un método de enseñanza del francés para hispanohablantes porque quería enseñar francés de manera distinta a la que usaron para enseñarme idiomas durante mi escolaridad. En aquellos tiempos siempre era "No hay explicación; se dice así en [alemán]/[inglés]". Tampoco había reglas de uso salvo la que se le ocurría al corrector de turno, que nada tenía que ver con las explicaciones dadas el día anterior.
Así que: manos a la obra. Me prometí a mi mismo que:
  1. Sabiendo que mis alumnos buscan traducir al francés lo que piensan en castellano, tengo que crear un método que les enseña a pasar del español al gabacho. Corolario: cuanto más sencillo sea lo que quieres decir, más fácil resultará traducirlo.
  2. La cultura ha de ser libre. Eso lo descubrí varios años después y decidí entonces que este método será disponible gratuitamente para cualquier persona que quisiera aprender francés.
    Lo cumplo hoy, con las lógicas restricciones: disfrutar es una cosa lícita mientras que aprovecharse económicamente del trabajo de otros es otra ilícita y ilegítima. Cualquiera puede descargarse los apuntes que iré publicando pero nadie puede intentar lucrarse directamente ni indirectamente con ellos. Para esta gente, iré creando un sistema justo para todos; para ellos y para mí.
Ya terminé la presentación. Ahora, a currar todos. Intentaré publicar y poner a disponibilidad para descarga un apunte semanal :-)

Bienvenue!

PS: eso significa que TODO es gratuito? No, tampoco soy una O.N.G. :-D
Los apuntes del blog sí son gratuitos. Lo que es de pago es mi tiempo (conversación, explicaciones, traducciones)